ARPHA Proceedings 5: 849-861, doi: 10.3897/ap.5.e0849
Development of Supra-Professional Skills of Future Translators at University Curriculum
expand article infoAlena M. Klyushina, Tatiana Shvets
Open Access
The study considers the formation and development of supra-professional skills of translators and specialists in international relations while studying at a university. Special attention is paid to the description of the formation and development of future translators’ supra-professional skills at the university in the era of the COVID-19 pandemic. The authors conduct a review of the sources to eliminate terminological discord, offer their own definition of supra-professional skills, and list competencies included in the group of skills under study. A detailed analysis of the scientific literature proves the importance and necessity of developing supra-professional skills among language faculty graduates during their university studies, thereby confirming the relevance and novelty of the research. The analysis of current translation vacancies and a survey of employers of translation companies, LSPs and companies’ international departments allow the authors to identify a relevant list of necessary supra-professional skills of modern graduates of language faculties who plan to develop their career in the field of translation and/or international relations. Based on the information obtained from the analysis of vacancies and employers’ survey, supra-professional skills are arranged into the groups of personal, interpersonal, and digital skills. Besides, some recommendations are provided to form and develop the identified supra-professional skills in teaching language and translation disciplines both at the bachelor’s and master’s levels. The authors rely on their practical educational experience at the School of International Relations of MGIMO University and the Faculty of Foreign Languages of the Samara State University of Social Sciences and Education.
soft skills, supra-professional skills, methodology of teaching, translation, interpretation, international relations.